segunda-feira, 31 de outubro de 2011

Drummond tradutor

Hoje é o aniversário de nascimento de Carlos Drummond de Andrade, um de meus poetas favoritos. Drummond se dedicou também à tradução. Traduziu Balzac, Proust, Knut Hamsun, Lorca, Maeterlinck, Choderlos de Laclos e Molière, além de poemas esparsos de Apollinaire, Brecht, Paul Éluard e muitos outros poetas.

Para celebrar a data, copio aqui uma tradução de Drummond de um poema de Jacques Prévert, poeta e roteirista francês. Primeiro o original francês, depois a tradução de Drummond:

LE LÉZARD

Le lézard de l'amour
S'est enfui encore une fois
Et m'a laissé sa queue entre les doigts
C'est bien fait
J'avais voulu le garder pour moi.

(PRÉVERT, Jacques. Histoires et d'autres histoires. Paris: Le point du jour, 1963.)

A LAGARTIXA

A lagartixa do amor
fugiu mais uma vez
deixando-me nos dedos
sua cauda. Bem feito:
Eu queria prendê-la.

Essa tradução foi publicada originalmente em 30 de outubro de 1949, no Correio da Manhã, e foi recentemente republicada no livro Carlos Drummond de Andrade: Poesia traduzida, da Cosac Naify, ao lado do poema original (pp. 302-303).

Nenhum comentário:

Postar um comentário